Prakaraṇa 4 · Verso 38
शान्तिः स्वभावो ऽत्मनः कष्टं परत्र किं चन, आत्मनो ऽन्यं न विद्येत तस्मात् शान्तिम् उपाश्रयेत्
śāntiḥ svabhāvo 'tmanaḥ kaṣṭaṃ paratra kiṃ cana, ātmano 'nyaṃ na vidyeta tasmāt śāntim upāśrayet
La paz es la naturaleza propia del Ser; la dificultad es algo externo. No existe nada distinto del Ser; por eso refugiarse en la paz.
El ātman se define por su svabhāva — naturaleza propia — que es śānti. El kaṣṭa es paratra — fuera, externo — no al ātman sino a su naturaleza. No hay entidad separada que sufra; hay un solo ātman que, al confundirse con lo externo, parece perder su paz. La última frase es advaita en estado puro: ātmanaḥ anyaṃ na vidyeta — no hay nada distinto del Ser. El kaṣṭa no es entidad sino apariencia, como el ondular del agua no es entidad distinta del agua. El refugio en la paz (śāntim upāśrayet) no es acto de voluntad sino reconocimiento: no “hago paz” sino “soy paz que se reconoce”. La instrucción es formalmente imperativa pero esencialmente indicativa: describe lo que ocurre cuando se ve claro, no lo que hay que hacer para lograrlo.