Prakaraṇa 4 · Verso 39
कष्टं चेतसि संजातं स्वयं कुर्यान् न चान्यथा, चेतसैव हि दुःखानि भोगान् च सुखिनो विदुः
kaṣṭaṃ cetasi saṃjātaṃ svayaṃ kuryān na cānyathā, cetasaiva hi duḥkhāni bhogān ca sukhino viduḥ
La dificultad que surge en la mente, uno mismo la genera, no de otro modo; por la mente sola se conocen los sufrimientos y los disfrutes.
La responsabilidad total: svayaṃ kuryān — uno mismo la hace. No hay agente externo, no hay destino, no karma que no sea cetana-kṛta — hecho por la mente. Esto no es culpabilización sino empoderamiento: si yo la genero, puedo dejar de generarla. La repetición de la segunda mitad del verso 12 (cetasaiva hi duḥkhāni) indica que estamos en el corazón del mensaje. La mente como creadora y conocedora es el brahman individual — no el creador del mundo sino el creador de la experiencia del mundo. El bhoga — disfrute — y el duḥkha — sufrimiento — son ambos cetana-sṛṣṭi — creaciones mentales. No hay que cambiar el mundo sino la relación con el mundo, que es función de la mente. La relación no es objeto sino proceso; el proceso puede ser observado, y en la observación, transformado.