Pupphavagga · Flowers · Gāthā 53
Yathāpi puppharāsimhā, kayirā mālaṃ anekadhe; evaṃ jātena maccena, kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ.
yathāpi puppharāsimhā, kayirā mālaṃ anekadhe; evaṃ jātena maccena, kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ.
As from a heap of flowers many garlands can be made, so one born as a mortal should do much good.
Puppharāsimhā mālaṃ anekadhe — from a heap of flowers many garlands are made. The image is generative: from a single flowering source abundant beauty can be created. The heap of flowers is not exhausted because each flower is complete in itself and from it something more can be woven.
Jātena maccena kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ — one born as a mortal should do much good. Jāta (born) underscores the rarity and privilege of human birth, a recurring theme in the canon. Macca (mortal) reminds one of transience. The combination creates urgency: born, mortal, therefore — act now.
Kusalaṃ bahuṃ — much skillful good. Kusala is the good that arises from healthy roots, from clear understanding, from non-greed and non-aversion. It is not begrudging good done by obligation but the good that flows naturally from a clear mind.
The garland (māla) in Indian tradition has ritual and offering connotations. Making a garland is an act of love andoffering. So too the good that the practitioner weaves from the flowers of their actions is, ultimately, an offering to the world. Each skillful act is a petal of that continuous garland.