Texts / Śivasaṃhitā / Verse 3.90

Śivasaṃhitā 3.90

Tṛtīyaḥ paṭalaḥ — Sādhana

Sanskrit text

अहर्निशं पिबेद्योगी काकचञ्च्वा विचक्षणः । पिबेत्प्राणानिलं तस्य रोगाणां सङ्क्षयो भवेत्।

Transliteration

aharniśaṃ pibedyogī kākacañcvā vicakṣaṇaḥ | pibetprāṇānilaṃ tasya rogāṇāṃ saṅkṣayo bhavet|

Translation

By performing and practicing this posture, undoubtedly the vital airs of the practitioner at once become completely equable, and flow harmoniously through the body.

Commentary

Aharniśam (day and night, literally «day and darkness») describes a practice that has transcended the formal session to become a continuous state. The advanced yogin does not «practice» kākacañcvā during defined periods: their ordinary inhalation mode has itself become the technique. The crow’s beak form — lips slightly pursed — is their way of breathing both during meditation and in daily life.

The destruction of «all diseases» (rogāṇāṃ saṅkṣayo) as consequence of daily prāṇānilaṃ connects with āyurvedic vision: all diseases are prāṇa imbalances. The yogin maintaining prāṇa in constant equilibrium — its harmonious flow (samānatā) through all nāḍīs — has eliminated the cause of all disease. Perfect health is not the absence of pathogens; it is the presence of a prāṇa so dynamic and balanced that no imbalance can establish itself.

The harmonization of prāṇavāyus through padmasana evidences once more the Śivasaṃhitā’s integrative vision: correct posture and correct prāṇāyāma produce a physiological state where the five vāyus (prāṇa, apāna, vyāna, udāna, samāna) circulate in their correct channels without interfering with each other. The result is perfect homeostasis: the body as a perfectly tuned instrument.