Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.247

Śivasaṃhitā 5.247

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

शिवसंहिता त्रिपुरे त्रिपुरन्त्वेकं शिवं परमकारणम्।

Transliteration

śivasaṃhitā tripure tripurantvekaṃ śivaṃ paramakāraṇam|

Translation

O Tripurā! In the three worlds, One Śiva alone is the supreme cause; the wise one reaches him: unchanging, undecaying, all-peace, immeasurable, free from all ills, the Supreme Goal.

Commentary

The invocation of Tripurā at this crucial point reveals the text’s dialogical nature: Śiva speaks to the Goddess of the three worlds about the One underlying her three abodes. This teaching of Unity (eka) to the being embodying the Trinity (tri-pura) is the perfect synthesis of Śiva-Śākta tantrism: the śakti manifesting in three planes is not distinct from Śiva, the single consciousness sustaining them.

Tripurā = she who inhabits or is the three worlds (tri = three, pura = city/world), one of the Supreme Goddess’s forms, also the Goddess of the tripurā mantra of śrīvidyā. Eka = one/unique (emphasis on indivisible unity), parama-kāraṇa = supreme cause (parama = supreme, kāraṇa = cause). The five attributes that follow—unchanging, undecaying, all-peace, immeasurable, free from evil—are the five vimuktis (freedoms) of the Upaniṣadic Brahman.

This verse connects directly with the Taittirīya Upaniṣad’s hymn to Brahman: «satyam-jñānam-anantam Brahma» (Brahman is truth, knowledge, infinite). Śiva’s description as unchanging (avyaya), immortal (amṛta), all-peace (śānta), immeasurable (ananta) and free from evil (niraṃhasa) is the Śaiva translation of the Upaniṣadic Absolute’s qualities. The Śiva-saṃhitā culminates its teaching by identifying the tantric Śiva with the Vedantic Brahman.