Dhyāna Dhāraṇā · Dhāraṇā 110

भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा शरीरेण त्वरितं भुवि पतनात् । क्षोभशक्तिविरामेण परा संजायते दशा ॥

bhrāntvā bhrāntvā śarīreṇa tvaritaṃ bhuvi patanāt | kṣobhaśaktivirāmeṇa parā saṃjāyate daśā ||

Revolving and revolving with the body and falling rapidly to the ground — by the cessation of agitation-śakti, the supreme state arises.

Hundred-tenth technique. The dervish spin. Bhrāntvā bhrāntvā — revolving and revolving. The repetition emphasizes continuity. Spin without stopping until the body can no more. Then tvaritaṃ bhuvi patanāt — fall rapidly to the ground. Let yourself fall.

This practice predates the Sufis by centuries. The spin destroys spatial orientation. Up, down, left, right — all disappear. The ordinary mind, which depends on coordinates, surrenders. Upon falling, the body hits the ground and everything stops.

Kṣobhaśaktivirāmeṇa — by the cessation of agitation-śakti. All kinetic energy stops suddenly. Parā saṃjāyate daśā — the supreme state arises. In that instant of absolute stillness after absolute movement, the mind is empty. Completely empty. And in that void, Bhairava.