विज्ञानभैरवतन्त्र
Vijñāna Bhairava Tantra
"The Tantra of the Wisdom of Bhairava"
A masterwork of Kashmir Śaivism, this text presents a dialogue between the Goddess Devī and the Absolute (Bhairava). The Goddess asks: how to realize the nature of reality? Bhairava responds with 112 direct techniques (dhāraṇā) for awakening.
Unique structure
Unlike other tantric texts full of ritual and symbolism, the Vijñāna Bhairava is radically direct. No preliminary requirements. No gradual path. Each technique is a complete path — if practiced with intensity and presence.
The 112 dhāraṇās cover all human possibilities: breath, body, senses, emotions, ordinary daily moments. Bhairava democratizes the sacred: awakening is available in any circumstance.
Philosophy of recognition
The text belongs to the pratyabhijñā school — the philosophy of recognition. We don't become something we were not. We recognize what we always were: pure consciousness, beyond the limitations of body and mind.
In Kashmir Śaivism, the ultimate reality (Śiva) is not a distant God but our own nature. We are Bhairava. The techniques are mirrors to remind us of what we have forgotten.
More about the text
The Techniques
प्राणधारणा Prāṇa Dhāraṇā
The first techniques Bhairava transmits. Breath as direct doorway: the turning points of breath, the space between inhalation and exhalation, the moment where prāṇa rests in itself.
ऊर्ध्वे प्राणो ह्यधो जीवो विसर्गात्मा परोच्चरेत् । उत्पत्तिद्वितयस्थाने भरणाद्भरिता स्थितिः ॥
Prāṇa rises upward, jīva descends. Between these two points of origin, through fullness, the state o...
मरुतोऽन्तर्बहिर्वापि वियद्युग्मानिवर्तनात् । भैरव्या भैरवस्यैत्तद्भैरवि व्यज्यते वपुः ॥
The breath neither inside nor outside — in the intermediate space, when both cease, the form of Bhai...
न व्रजेन्न विशेच्छक्तिर्मरुद्रूपा विकासिते । निर्विकल्पकतां भूयात्निर्विकल्पस्वरूपतः ॥
When śakti in the form of breath neither goes out nor enters, upon expansion, the state free of thou...
कुम्भिता रेचिता वापि पूरिता वा यदा भवेत् । तदन्ते शान्तनामासौ शक्त्या शान्तः प्रकाशते ॥
At the end of retention, exhalation, or inhalation — at the end peace arises, and by that śakti the ...
नासाग्रे बिन्दुरूपेण ततोऽध्वनि विलीयते । निर्विकल्पं भवेत्तत्त्वं तद्भैरवमुदाहृतम् ॥
At the tip of the nose, in the form of a subtle point, [the breath] dissolves along its path. The re...
अन्तः प्राणस्य विश्रान्तिपदे वा बाह्यवृत्तितः । भैरव्या भैरवस्येत्थं भैरवि व्यज्यते वपुः ॥
In the resting place of the inner prāṇa, or from external activity — thus the form of Bhairava is re...
ध्यानधारणा Dhyāna Dhāraṇā
Visualization, internal focus, meditation on subtle forms. The mind as instrument of direct perception — not as manufacturer of fantasies but as lens that focuses consciousness.
सर्वं जगत्स्वदेहं वा स्वानन्दभरितं स्मरेत् । युगपत्स्वामृतेनैव परानन्दमयो भवेत् ॥
Remember all the world or your own body as filled with your own bliss. Simultaneously, through your ...
इन्द्रजालमयं विश्वमथवा चित्रकर्मवत् । भ्रमद्वा ध्यायतः सर्वं पश्यतश्च सुखोदयः ॥
The universe is like an illusion, or like a painting, or a whirlwind. Meditating thus upon all, and ...
न चित्तं निक्षिपेद्दुःखे न सुखे वा परिक्षिपेत् । भैरवि ज्ञायतां मध्ये किं तत्त्वमवशिष्यते ॥
Do not sink the mind into pain, nor wrap it up in pleasure. Oh Bhairavī, know what remains in the mi...
विज्ञानमात्रदेहस्य सर्वज्ञस्य सर्वतः । ज्ञानं ज्ञेयं च कौमारि तन्नास्ति भैरवस्थितेः ॥
For one who has consciousness alone as body, who is omniscient in all directions — oh Kaumārī, there...
ग्राह्यग्राहकसंवित्तिः सामान्या सर्वदेहिनाम् । योगिनां तु विशेषोऽयं सम्बन्धे सावधानता ॥
The consciousness of the perceived and the perceiver is common to all beings. But what is special to...
सर्वत्र भैरवं भावमिन्द्रियैर्यन्मनोगतम् । उदयावेदकं सर्वमुपलभ्योदयो भवेत् ॥
Everywhere the state of Bhairava — what goes to the mind through the senses. Perceiving all as emerg...
लीलायोगधृतमन्त्रमालां तस्य सुखापदम् । धारयेत्परमेशानि सोऽयमित्यक्रमो भवेत् ॥
Hold the garland of mantras as play. Oh Parameśānī, 'this am I' — thus the immediate, without sequen...
निजदेहे सर्वदिक्कं युगपद्भावयेद्वियत् । निर्विकल्पमनास्तस्य वियत्सर्वं प्रवर्तते ॥
In one's own body, simultaneously in all directions, contemplate space. For one whose mind is withou...
पिण्डमन्त्रस्य सर्वस्य स्थूलवर्णक्रमेण तु । अर्धेन्दुबिन्दुनादान्तशून्यैतैर्ध्यानमुत्तमम् ॥
Of any compact mantra, following the sequence of gross letters — half-moon, point, final resonance, ...
व्योमाकारं स्वमात्मानं ध्यायेद्दिग्भिरनावृतम् । निराश्रया चितिः शक्तिः स्वरूपं दर्शयेत्तदा ॥
Meditate upon one's own Self as having the form of space, uncovered by any direction. The consciousn...
यथा तत्त्वेन जायन्ते जातानि वस्तुतो यथा । यथा तेन विना यच्च तत् तथा परमेश्वरि ॥
How things arise truly, how they exist in reality, how they exist without that — that is so, oh Para...
कुहनेन प्रयोगेण सद्य एव मृगेक्षणे । समुदेति महानन्दो येन तत्त्वं प्रकाशते ॥
By the practice of tickling, oh woman of deer-eyes, immediately arises the great beatitude by which ...
सर्वस्रोतोनिबन्धेन प्राणशक्त्योर्ध्वया शनैः । पिपीलस्पर्शवेलायां प्रथते परमं सुखम् ॥
By the stopping of all currents, with prāṇa-śakti ascending gradually, at the moment of ant-sensatio...
वह्नेर्विषस्य मध्ये तु चित्तं सुखमयं क्षिपेत् । केवलं वायुपूर्णं वा स्मरानन्देन युज्यते ॥
Throw the happiness-made mind into the midst of fire or poison. Or else, filled only with air, one i...
शक्तिसंगमसंक्षुब्धशक्त्यावेशावसानिकम् । यत्सुखं ब्रह्मतत्त्वस्य तत्सुखं स्वाक्यमुच्यते ॥
The happiness that arises at the end of absorption into śakti, agitated by union with śakti — that h...
लेलिहानैकविषमं भवनं भावयेत्ततः । सर्वतः स्वशरीरस्य जगत्सर्वं विलीयते ॥
Contemplate existence as flames licking in all directions from one's own body. Then the whole univer...
एवमेव जगत्सर्वं दग्ध्वा ध्यानेन चेतसा । उत्तमानुभवः स्यान्मे सुप्रबुद्धो भवेन्नरः ॥
Thus, having burned the whole universe with the meditation of the mind, the supreme experience would...
स्वदेहे जगतो वापि सूक्ष्मसूक्ष्मतराणि च । तत्त्वानि यानि निलयं ध्यात्वान्ते व्यज्यते परा ॥
The ever subtler tattvas in the own body or in the universe — meditating on their dissolution, final...
पिण्डमन्त्रस्य सर्वस्य स्थूलसूक्ष्मपरस्थितेः । चिन्तयेत्परमेशानि क्रमाद्बाह्यार्थतां गतम् ॥
Oh Supreme Lady, contemplate how the compact mantra in all its states — gross, subtle, and supreme —...
चित्तादिभूमिकाः सर्वाः क्रमेण चिन्तयेत्ततः । परापराभेदरहितं चिद्रूपं भावयेत्ततः ॥
Contemplate gradually all levels from the mind. Then contemplate the form of pure consciousness, fre...
सर्वज्ञः सर्वकर्ता च व्यापकः परमेश्वरः । स एवाहं शैवधर्मा इति दार्ढ्याच्छिवो भवेत् ॥
Omniscient, omnipotent, omnipresent, Supreme Lord — that am I, with the qualities of Śiva. By this f...
जलस्येवोर्मयो वह्नेर्ज्वालाभङ्ग्यः प्रभा रवेः । ममैव भैरवस्यैता विश्ववृत्तीर्विभेदिताः ॥
As the waves of water, as the curves of fire's flames, as the rays of the sun — thus are the univers...
भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा शरीरेण त्वरितं भुवि पतनात् । क्षोभशक्तिविरामेण परा संजायते दशा ॥
Revolving and revolving with the body and falling rapidly to the ground — by the cessation of agitat...
आधारेष्वथवाशक्त्यावज्ञानात्चित्तलयेन वा । जातशक्तिसमावेशक्षोभान्ते भैरवं वपुः ॥
In the supports, or by śakti, or by dissolution of mind in ignorance — at the end of the agitation o...
सर्वं सर्वात्मकं ज्ञेयं सर्वत्र च महेश्वरम् । यः सर्वत्रानुभवतीत्येष सारो महेश्वरः ॥
All is to be known as made of the nature of All, and the Great Lord in all places. Whoever experienc...
मन्त्रधारणा Mantra Dhāraṇā
Sound as vehicle. Not mechanical repetition but listening to the silence that precedes and follows sound. The praṇava, Sanskrit phonemes, the anāhata nāda.
ॐ इत्येतदक्षरस्य प्रत्याहारे त्वनन्यचेताः । योगी युगत्पदैकतत्त्वं समधिगच्छति ॥
Upon the withdrawal of the sound Oṃ, with mind unipointed, the yogi simultaneously reaches the singl...
वर्णस्य सविसर्गस्य विसर्गान्तं चिन्तयेत् । शून्ययैव शून्यभूतो हि शून्याकारस्ततो भवेत् ॥
Of any letter with visarga, contemplate the end of the visarga. By the void alone, having become voi...
तन्त्र्यादिवाद्यशब्देषु दीर्घेषु क्रमसंस्थितेः । परव्योमवसाने चिन्ताय परतत्त्ववित् ॥
In the prolonged sounds of string instruments and others, which settle gradually — at the end, in th...
प्रणवादिसमुच्चारात्प्लुतान्ते शून्यभावनात् । शून्यया परया शक्त्या शून्यतामेति भैरवि ॥
By the pronunciation of the praṇava (Oṃ) and others, at the end of the prolongation, by contemplatio...
यस्य कस्यापि वर्णस्य पूर्वान्तावनुभावयेत् । शून्यया शून्यभूतोऽसौ शून्याकारः पुमान्भवेत् ॥
Of whatever letter it may be, experience the before and the after. By the void, having become void, ...
स्तुतिस्तोत्रपदैश्चापि नादतत्त्वं समाविशेत् । नादान्ते परमे व्योम्नि समतामेति तत्त्वतः ॥
Also through the words of praise and prayer, one enters into the reality of sound. At the end of sou...
शून्यधारणा Śūnya Dhāraṇā
Space as meditation. Open sky, darkness, abyss, the nothing between two thoughts. Not void as absence but as formless fullness — bhairava itself.
शरीरस्यान्तराकाशं विचिन्त्यानन्यचेतसा । मनागन्तरमात्मानं ध्यायन्विमुक्तमात्मसु ॥
Contemplating the inner space of the body with mind unipointed, meditating on the Self as slightly s...
हृदयाकाशे निलीनाक्षः पद्मसम्पुटमध्यगः । अनन्यचेताः सुभगे परं सौभाग्यमाप्नुयात् ॥
With senses dissolved in the space of the heart, being in the center of the closed lotus, with mind ...
सर्वतः स्ववपुर्व्याप्तं निरावरणचिन्मयम् । भावयन्भरिताकारो भैरवत्वं समाविशेत् ॥
Contemplating one's own body as pervading everywhere, made of consciousness without veils, with form...
देहान्तरे त्वग्विभागं भित्तिभूतं विचिन्तयेत् । न किञ्चिदन्तरे तस्य ध्यायन्नध्येयभाग्भवेत् ॥
Contemplate the skin as an outer wall of the body. Nothing is within it. Meditating thus, one become...
हृद्याकाशे चिदाकाशं हुताशवद्विभावयेत् । वायुना सहितं विश्वं दग्ध्वा प्रशान्तभाव्भवेत् ॥
In the space of the heart, contemplate the space of consciousness as fire. The entire universe, alon...
अपानप्राणयोर्गतेः अन्तरे शून्यतां ध्यायन् । विज्ञानभैरवीरूपा भैरवी व्यज्यते स्वयम् ॥
Meditating on the void between the paths of apāna and prāṇa — Bhairavī, who has the form of the Vijñ...
तनूदेशे शून्यतैव क्षणमात्रं विभावयेत् । निर्विकल्पं निर्विकल्पस्वरूपो भवेत्ततः ॥
Contemplate the void in any part of the body, if only for an instant. Free of mental constructs, one...
सर्वं देहगतं द्रव्यं वियद्व्याप्तं मृगेक्षणे । विभावयेत्ततस्तस्य भावना सा स्थिरा भवेत् ॥
Oh gazelle-eyed one, contemplate all substance of the body as pervaded by space. Then that contempla...
देहस्थितः सर्वगतो न कश्चित्क्वापि तिष्ठति । यदेवमेव विज्ञाय चित्तं विगतसंशयम् ॥
Established in the body yet pervading all — no one really dwells anywhere. Knowing thus, the mind is...
घटादिभाजने दृष्टिं भित्तिस्त्यक्त्वा विनिक्षिपेत् । तल्लयं तत्क्षणाद्गत्वा तल्लयात्तन्मयो भवेत् ॥
Abandoning the walls of a pot or other vessel, deposit the gaze in the inner space. Reaching dissolu...
निवृत्तस्य निराधारं शून्ये चित्तं समाश्रयेत् । ततः शून्यपरो भूत्वा शून्याकारो भवेत्पुमान् ॥
Withdrawn from all, without support, let the mind rest in the void. Then, having become devoted to t...
कनीयसा शरीरेण भित्त्या भावेन भावयेत् । परिपूर्णतया चैव शून्यमेव प्रकाशते ॥
Contemplate that the subtlest part of the body, as a wall extremely thin, is made of that essence. T...
विश्वमेतन्महादेवि शून्यभूतं विचिन्तयेत् । तत्रैव च मनो लीनं ततस्तल्लयभाजनम् ॥
Oh Mahādevī, contemplate this universe as void. The mind dissolves there itself, and then becomes re...
घटादेर्भाजनस्यान्तर्भिन्नं व्योमाम्बरान्तरम् । तत्त्वतोऽर्थावभासस्य सर्वभेदविवर्जिता ॥
The space inside a vessel and outer space are not really separated. In truth, the manifestation of o...
निस्तरङ्गोपदेशाने शान्ते चित्तोदयं विना । भावो महोदधेरिव तत्त्वं तत्स्वरूपकम् ॥
Without waves, pacified, without mental arising — like the state of the great ocean. That is the rea...
ज्ञानं ज्ञेयं द्वयं बाह्यं ज्ञानं चान्तर्विकल्पते । विकल्पहीनं योऽर्थस्तं ध्यायेत्तत्सुखो भवेत् ॥
Knowledge and the known are dual and external. Inner knowledge is constructed with vikalpas. Meditat...
माया विमोहिनी नाम कलायाः कलनं स्थितम् । इत्यादिधर्मतत्त्वेन चिन्तयेत्तत्त्वतः सुखी ॥
Māyā, she who fascinates, is the movement of the kalās — contemplating thus the nature of dharmas, f...
किञ्चिज्ज्ञैर्या स्मृता शुद्धिः सा शुद्धिः शम्भुदर्शने । न शुचिर्ह्यशुचिस्तस्मान्निर्विकल्पः सुखी भवेत् ॥
The purity remembered by men of little knowledge — that purity is in the vision of Śambhu. Neither p...
वस्तुषु स्मर्यमाणेषु दृश्ये देशे मनस्त्यजेत् । स्वतनुं निराधारं कृत्वा प्रसरेत्तदा प्रभुः ॥
When objects are remembered, abandon the mind in the visible region. Making the own body without sup...
निस्तरङ्गोपदेशानां शान्तानां भावयेत्स्थितिम् । आत्मानमाकाशमिति ध्यायेदात्मानमव्ययम् ॥
Contemplate the state of serene teachings, without waves. Meditate on the Self as space — meditate o...
सर्वं जगत्स्वदेहं वा स्वानन्दभरितं स्मरेत् । युगपत्स्वामृतेनैव परानन्दमयो भवेत् ॥
Remember the whole universe or the own body as filled with your own beatitude. Simultaneously, by yo...
देहधारणा Deha Dhāraṇā
The body as laboratory. Subtle sensations, the energy that flows through nāḍīs, pleasure, pain, tickling — each sensation as doorway to the consciousness that perceives it.
शक्तिसंगमसंक्षुब्धशक्त्यावेशावसानिकम् । यत्सुखं ब्रह्मतत्त्वस्य तत्सुखं स्वाक्यमुच्यते ॥
The bliss that arises at the end of agitation produced by union with śakti — that bliss of Brahman r...
लेधनामंथनाकोटैः स्त्रीसुखस्य भरात्स्मृतेः । शक्त्यभावेऽपि देवेशि भावेदानन्दसम्प्लवः ॥
By intense memory of pleasure with a woman — the kissing, embracing, pressing — even in absence of ś...
आनन्दे महति प्राप्ते दृष्टे वा बान्धवे चिरात् । आनन्दमुद्गतं ध्यात्वा तल्लयस्तन्मना भवेत् ॥
Upon obtaining great joy, or seeing a beloved after long time — meditate on that arisen bliss. Disso...
जग्धिपानकृतोल्लासरसानन्दविजृम्भणात् । भावयेद्भरितावस्थां महानन्दस्ततो भवेत् ॥
By expansion of bliss and delight of taste produced by eating and drinking — contemplate the state o...
गीतादिविषयास्वादासमसौख्यैकतात्मनः । योगिनस्तन्मयत्वेन मनोरूढेस्तदात्मता ॥
For the yogi whose nature is uniform bliss of enjoying music and other objects — by total absorption...
यत्र यत्र मनस्तुष्टिर्मनस्तत्रैव धारयेत् । तत्र तत्र परानन्दस्वरूपं संप्रकाशते ॥
Wherever the mind finds satisfaction, fix the mind right there. There, in every case, the nature of ...
अनागतायां निद्रायां प्रणष्टे बाह्यगोचरे । सावस्था मनसा गम्या परा देवी प्रकाशते ॥
When sleep has not yet come but external perception has already disappeared — that state, accessible...
तेजसा सूर्यदीपादेराकाशे सविरे गुरौ । दृष्टिं निक्षिप्य तत्रैव स्वात्मरूपं प्रकाशते ॥
Depositing the gaze in the luminosity of the sun, a lamp or other light in the vast expansive space ...
करणकिञ्चिद्योगेन प्राणादिसंयमेन वा । तत्त्वध्यानाद्वथा शून्यं भूयश्चैतन्यमात्मनि ॥
By some yoga of the sense organs, or by restraint of prāṇa, or by meditation on reality-categories, ...
यथा तथा यत्र तत्र द्वादशान्ते मनः क्षिपेत् । प्रतिक्षणं क्षीणवृत्तेर्वैलक्षण्यं दिनैर्भवेत् ॥
In whatever way, in whatever place, throw the mind to the dvādaśānta. Moment by moment the fluctuati...
भूयः स्यात्प्रतिमीलनं नेत्रयुग्मस्य संवृतिः । यत्किञ्चिदिह वस्तुनो भावयेत्तस्य तत्त्वतः ॥
Let there be closing of the pair of eyes. Contemplate the true nature of whatever thing appears here...
शरीरे स्वगुणान्वितं सूक्ष्मसूक्ष्मतरात्मकम् । चिन्तयेत्तस्य यद्द्रव्यं तत्क्षये क्षयवान्न सः ॥
Contemplate in the body, along with its qualities, what is subtler and subtler. That substance which...
पिण्डमन्त्रं स्थूलं सूक्ष्मं परापरम् । क्रमादस्य ध्रुवं ध्यानं परव्योमप्रकाशकम् ॥
The mantra compact, gross, subtle, beyond the beyond — by gradual and constant meditation on this, t...
सर्वस्रोतोनिबन्धेन प्राणशक्त्योर्ध्वया शनैः । पिपीलस्पर्शवेलायां प्रथते परमं सुखम् ॥
By closing all the apertures [of the body], with prāṇa-śakti ascending slowly — at the moment of fee...
इन्द्रियधारणा Indriya Dhāraṇā
The senses as meditation. Seeing without naming. Hearing without interpreting. Touching without reacting. Each sense, when freed from conceptual mind, becomes direct channel to reality.
वह्नेर्विषस्य मध्ये तु चित्तं सुखमयं क्षिपेत् । केवलं वायुपूर्णं वा स्मरानन्देन युज्यते ॥
In the midst of fire or poison, cast the mind made of bliss. Or, filled only with air — one is unite...
शक्तिचक्रप्रभाकृतं विश्वमात्मानमात्मनि । विचिन्तयन्नभेदेन ततो विश्वपतिर्भवेत् ॥
Contemplating the universe as created by the radiance of the circle of energies, the Self in the Sel...
अतिबन्धप्रयत्नेन संक्षोभ्य शक्तिं भुवि । आपानप्राणसंधौ च पूर्वोक्तं भैरवोदयः ॥
Agitating śakti at the base with intense effort of the bandhas — at the junction of apāna and prāṇa,...
मनसा चित्तमालम्ब्य विश्वं दग्ध्वा शनैः शनैः । सवितृत्वे महागोचरे ज्ञानज्ञेयी भवेत्पुमान् ॥
Taking mind as the support of consciousness, burning the universe little by little — in the state of...
भुवनाध्वादिरूपेण चिन्तयेत्क्रमशो ऽखिलम् । स्थूलसूक्ष्मपरस्थित्या यावदन्ते मनोलयः ॥
Contemplate the totality in the form of worlds, paths, etc. — from gross to subtle to supreme — unti...
एवमेव दुर्भलेन शक्तिचक्रस्य कीर्तनात् । शक्त्युद्यमो महादेवि भैरवं लभते पदम् ॥
Even the weak, by the celebration of the circle of energies — by the rising of śakti, O Mahādevī, at...
अनाहते पात्रकर्णेऽभग्नशब्दं समाविशेत् । ब्रह्मतत्त्वमवाप्नोति चिन्तयन्नव्ययं ततः ॥
In the unstruck sound, like a bowl resonating in the ear — penetrating the unbroken sound, contempla...
प्रणवाद्योच्चारणेन शब्दपूर्व्यं हि शून्यताम् । ध्यायेत्शून्ये मनो याति शून्यतैवात्मता भवेत् ॥
By the pronunciation of praṇava and others, meditate on the void that precedes sound. The mind goes ...
यः कश्चिद्धूनिरूपाभ्यां शब्दस्यास्य प्रयोजकः । शब्दसंधौ मनो ध्वंसः शान्तभावं प्रपद्यते ॥
Whoever is the agent of this sound, through vibration and form — in the junction of sounds, the dest...
अनच्काक्षरसंयुक्तं कवर्गादिपञ्चकम् । ध्यायेद्वाच्यमसंस्पृष्टं ततो भवति भैरवः ॥
The five groups of consonants from ka, united with the vowel 'a' without contact — meditating on the...
अस्य सर्वस्य विश्वस्य पर्यन्तेषु समन्ततः । इत्थं वा तत्त्वतो ज्ञात्वा चित्तं ददाति विश्वगम् ॥
At the borders of this entire universe, in all directions — thus knowing the truth, the mind surrend...
शिखिपक्षैश्चित्ररूपैर्मण्डलैः शून्यपञ्चकम् । ध्यायतोऽनुत्तरे शून्ये प्रवेशो हृदये भवेत् ॥
Meditating on the five voids with the maṇḍalas of multicolored forms like peacock feathers, entry in...
इदृशेन क्रमेणैव यत्र कुत्रापि चिन्तना । शून्ये कुड्ये परे पात्रे स्वयं लीना वरप्रदा ॥
In this gradual manner, contemplation anywhere — in the void, in a wall, in a supreme vessel — disso...
कपालान्तर्मनो न्यस्य तिष्ठन्मीलितलोचनः । क्रमेण मनसो दार्ढ्यात्लक्षयेल्लक्ष्यमुत्तमम् ॥
Placing the mind inside the skull, remaining with eyes closed, gradually, by firmness of mind, one p...
मध्यनाडीमध्यसंस्था बिसस्तन्तुविशारदा । ध्यातान्तर्व्योमया देव्या तया देवः प्रकाशते ॥
Meditating on the Devī situated in the center of the central channel, subtle as the fiber of a lotus...
करयोगेन द्वादशान्ते हृदये वा अवस्थितः । द्वारं स्वमेव संरुध्य निरुन्ध्यात्सर्वगोचरम् ॥
Established in the dvādaśānta or in the heart through hand mudrās, closing the own doors, one stops ...
बिन्दुं शिखान्ते हृदये लयान्ते ध्वनिं ध्यायेत् । उन्मनीभावयुक्तस्य हि चित्तलयो भवेत् ॥
Meditating on the bindu at the end of the śikhā, in the heart, at the end of dissolution, in the sou...
आत्मनो निर्विकारस्य क्व ज्ञानं क्व च वा क्रिया । ज्ञानायत्ता बहिर्भावा अतः शून्यमिदं जगत् ॥
For the immutable Self, where is knowledge? Where is action? External states depend on knowledge. Th...
न मे बन्धो न मोक्षो मे भीतस्यैता विभीषिकाः । प्रतिबिम्बमिदमादित्ये जलेष्विव विभाव्यते ॥
There is neither bondage nor liberation for me — these are bogeys for the frightened. This universe ...
इन्द्रियद्वारकं सर्वं सुखदुःखादिसंगमम् । इतीन्द्रियाणि संत्यज्य स्वस्थः स्वात्मनि वर्तते ॥
All encounter with pleasure, pain, and so forth has the senses as doorway. Thus, abandoning the sens...
भावधारणा Bhāva Dhāraṇā
Intense emotions as doorway. Joy, fear, desire, anger — not as obstacles but as pure energy that, when observed without story, reveals the consciousness underlying all states.
प्रीतिप्रमोदमहतो विचिकित्सोत्थितस्य वा । ब्रह्मसत्त्वस्थिरीकृत्य मनसा तत्त्वमाप्यते ॥
From great joy and delight, or from what arises from intense curiosity — stabilizing the mind in the...
सर्वसंकोचभयात्सर्वमुत्सृज्य भयमादिशेत् । तत्स्वरूपं तु भैरव्या भैरवी भवनं भवेत् ॥
Abandoning everything due to the fear that contracts everything — point to that fear itself. Its tru...
यत्र यत्र मनस्तुष्टिर्मनस्तत्रैव धारयेत् । तत्र तत्र परानन्दस्वरूपं सम्प्रवर्तते ॥
Wherever the mind finds satisfaction, fix it there itself. There manifests the nature of supreme bea...
लेहनामन्थनाकोटैः स्त्रीसुखस्य भरात्स्मृतेः । शक्त्यभावेऽपि देवेशि भवेदानन्दसम्प्लवः ॥
By the intense memory of sexual pleasure — kisses, embraces, the peak — even without the presence of...
आनन्दे महति प्राप्ते दृष्टे वा बान्धवे चिरात् । आनन्दमुद्गतं ध्यायेत्तल्लयस्तन्मना भवेत् ॥
Upon obtaining great joy, or upon seeing a loved one after long time, meditate on that joy arising. ...
जग्धिपानकृतोल्लासरसानन्दविजृम्भणात् । भावयेद्भरितावस्थां महानन्दस्ततो भवेत् ॥
From the expansion of joy and delight of taste produced by eating and drinking, contemplate the stat...
गीतादिविषयास्वादासमसौख्यैकतात्मनः । योगिनस्तन्मयत्वेन मनोरूढेस्तदात्मता ॥
For the yogi whose mind is absorbed, becoming one with the uniform joy equal to the relish of song a...
यत्र यत्र मनो याति बाह्ये वाभ्यन्तरेऽपि वा । तत्र तत्र शिवावस्था व्यापकत्वात्क्व यास्यति ॥
Wherever the mind goes, whether outside or inside, there itself is the state of Śiva. Being omnipres...
क्षुतादिस्थानसंक्षोभजनितशक्तिमवलम्ब्य तत् । यत् शान्तं सम्प्रपद्येत तत्र शाम्भवमाप्नुयात् ॥
Resting on the śakti born from the agitation of the place of hunger and so forth, upon reaching stil...
इन्द्रजालमयं विश्वमथवा मोहनं शिवम् । यः सततं मन्यतेऽसौ तस्य कृत्स्नो भवेदुदयः ॥
Whoever constantly considers the universe as a magic show, or as the fascinating power of Śiva, for ...
लौकिकधारणा Laukika Dhāraṇā
The sacred in the ordinary. The sneeze, hunger, the moment before sleep, satisfaction after eating. Bhairava points out that every instant contains the possibility of awakening — not only solemn moments.