Appamādavagga · La vigilancia · Gāthā 31

Pamādamanuyuñjanti, bālo dummedhino janā; appamādañca medhāvī, dhanaṃva surakkhitaṃ.

pamādamanuyuñjanti, bālo dummedhino janā; appamādañca medhāvī, dhanaṃva surakkhitaṃ.

Los necios de escasa sabiduría se entregan a la negligencia. El sabio protege la vigilancia como su mayor tesoro.

Pamādamanuyuñjanti — se entregan a, se ejercitan en la negligencia: anuyuñjanti tiene connotación de práctica deliberada, casi de cultivo. La negligencia no es solo accidente o debilidad; se convierte en hábito activamente mantenido. El engaño consiste en que se siente como descanso cuando en realidad es erosión.

Bālo dummedhino janā — los necios de escasa sabiduría: bāla (necio, inmaduro) y dummeddha (de poca inteligencia) no son insultos sino descripciones técnicas del estado de quien no ha desarrollado el discernimiento. El bāla no es malo; simplemente no ha visto todavía.

Dhanaṃva surakkhitaṃ — como su mayor tesoro bien guardado: la analogía con el tesoro es elocuente. Un tesoro valioso se guarda con cuidado, no se deja expuesto. La vigilancia es el tesoro espiritual que, a diferencia de los tesoros materiales, no puede ser robado por otro — solo puede perderse por el propio descuido.

La imagen del tesoro guardado también sugiere responsabilidad activa: no basta poseer la atención; hay que protegerla, cultivarla, no darla por asegurada. La práctica requiere renovación continua.