Arjuna Viṣāda Yoga · Verso 10
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् | पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम्
aparyāptaṃ tad asmākaṃ balaṃ bhīṣmābhirakṣitam | paryāptaṃ tv idam eteṣāṃ balaṃ bhīmābhirakṣitam
Inagotable es nuestra fuerza protegida por Bhīṣma; pero limitada es esta fuerza de ellos protegida por Bhīma
El juego de palabras sánscritas revela la psicología de Duryodhana. A-paryāptam (no-medida, inagotable) vs. paryāptam (medida, limitada, suficiente). Crea una aparente lógica binaria: nuestra fuerza es infinita gracias a Bhīṣma, la suya es finita aunque tenga a Bhīma.
Pero hay ironía sutil. Tv idam (“pero esta”) sugiere duda no reconocida. Bhīṣma, aunque poderoso, está atado por un voto que limita su lealtad emocional; Bhīma, por el contrario, pelea con toda su pasión. La protección de Bhīṣma tiene fisuras que Duryodhana no percibe.