Arjuna Viṣāda Yoga · Verso 25
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् | उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति
bhīṣma-droṇa-pramukhataḥ sarveṣāṃ ca mahī-kṣitām | uvāca pārtha paśyaitān samavetān kurūn iti
Frente a Bhīṣma, Droṇa y todos los reyes de la tierra, dijo: He aquí, Pārtha, a los Kurus reunidos
Kṛṣṇa coloca el carro directamente frente a los pramukhāḥ (líderes, los que están al frente): Bhīṣma y Droṇa, los maestros venerados. La posición es intencional — no frente a Duryodhana, sino frente a aquellos que Arjuna honra y por quienes siente amor.
Pārtha (hijo de Pṛthā, otro nombre de Kuntī) es el nombre que usa Kṛṣṇa. No es el guerrero ni el arquero, sino el hijo, el pariente, el que está ligado por sangre. La elección del término es quirúrgica: Kṛṣṇa sabe qué botón emocional presionar.
La frase “kurūn samavetān” (Kurus reunidos) incluye a ambos bandos — todos son descendientes de Kuru. La tragedia es intra-familiar.