Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.20

यदाहुरम्बरीषं शुद्धमम्बरीषं तदाहुः । यो वेद तद्विदुर्विप्रा इहामृतत्वमद्युः

yad āhur ambarīṣaṃ śuddham ambarīṣaṃ tad āhuḥ | yo veda tad vidur viprā ihāmṛtatvam adyuḥ

Lo que llaman el inmaculado, lo puro, el inmaculado — aquello que conoce, los eruditos dicen que aquí ha alcanzado la inmortalidad.

El Brahman como pureza absoluta y el resultado de su conocimiento.

Ambarīṣam — el inmaculado, sin mancha. Amṛta + ṛṣa, lo que no muere ni es herido.

Śuddham — lo puro, libre de mezclas. El Brahman sin cualidades, sin limitaciones.

Yo veda tat — quien conoce eso. El conocimiento directo, no teórico.

Vidur viprāḥ — los eruditos dicen. La tradición confirma.

Iha amṛtatvam adyuḥ — aquí ha alcanzado la inmortalidad. No en otro mundo, no después de la muerte. La liberación es inmediata.

El conocimiento del Brahman es inmortalidad porque revela que nunca hubo nacimiento ni muerte, solo el Ser eterno.

Iha — aquí, ahora. La liberación no es escapatoria són revelación del estado siempre presente.