Śivasaṃhitā 4.93
Caturthaḥ paṭalaḥ — Mudrā
Sanskrit text
Transliteration
Translation
Commentary
This verse’s insistence on the compatibility between bhoga (pleasure, enjoyment) and siddhi (perfection, spiritual success) reaches here its most comprehensive formulation: it is not only that pleasures do not impede success, but that the practitioner can enjoy all pleasures (aśeṣān bhogān bhuktvā) and still attain ‘complete perfection’ (sakalā siddhi). This is the chapter’s most radically inclusive message.
Bhuktvā — ‘having eaten, having experienced, having enjoyed’ — is the gerund of bhuj- (to eat, to enjoy, to experience), the verb giving its name to bhoga (pleasure). The root suggests that pleasures are nutrition: the Vajrolī practitioner not only tolerates pleasures but integrates them as fuel for practice. Aśeṣān — ‘without exception, all, leaving none aside’ — eliminates any hierarchy between permitted and impermissible pleasures.
Sakalā siddhi — ‘complete perfection, all perfection’ — is the genitive of totality: not some powers but all powers, not one dimension of perfection but the totality. The text closes the Vajrolī section with the most comprehensive promise possible: the practice of bindudhāraṇa through the techniques of Vajrolī is a complete path that excludes nothing from human experience and leads to the integral perfection of the being.