Viśvarūpa-Darśana Yoga · Verso 36
अर्जुन उवाच | स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च | रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः
arjuna uvāca | sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat prahṛṣyaty anurajyate ca | rakṣāṃsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ
Arjuna dijo: Es apropiado, oh Hṛṣīkeśa, que por Tu fama el universo se regocije y se sienta atraído; los demonios asustados huyen en todas direcciones, y todas las multitudes de seres perfectos te ofrecen reverencias.
Sthāne — es apropiado, es apropiadamente — el mundo reacciona correctamente. Hṛṣīkeśa — Señor de los sentidos.
Prakīrtyā — por la fama, la gloria. Prahṛṣyati — se regocija. Anurajyate — se siente atraído — como hierro al imán.
Rakṣāṃsi bhītāni — demonios asustados. Diśaḥ dravanti — corren en direcciones — dispersos por el miedo.