Maggavagga · The Path · Gāthā 283

Chinda sātaṃ karothu kāmesu, bāhuvepullaṃ padhānavā; pakkamitthaṃ akkhate anagāriyaṃ; khīṇaṃ visattikaṃ mā loke.

Chinda sātaṃ karothu kāmesu, bāhuvepullaṃ padhānavā; pakkamitthaṃ akkhate anagāriyaṃ; khīṇaṃ visattikaṃ mā loke.

Cut off affection, act among pleasures; with great effort, with great vigor, leaving sensual pleasures behind, enter the homeless life. Uproot desire like one pulls out a lotus root.

Chinda sātaṃ — cut off affection: sāta is satisfaction, what pleases. The instruction is not to destroy experience but to cut attachment to it.

Karothu kāmesu — act among pleasures: the practitioner does not flee the world nor isolate in a bubble. They act among sensory stimuli (kāmesu) but without getting trapped in them.

Bāhuvepullaṃ padhānavā — with great effort, with great vigor. Bāhuvepulla is literally “with muscular arms”, an image of deployed strength. Padhāna is diligent effort, the virya of Buddhist perfections.

Pakkamitthaṃ akkhate anagāriyaṃ — enter the homeless life that has been well taught. Anagāriya is literally “no-house”, the life of renunciation. Akkhata indicates it has been well explained by those who know.

Khīṇaṃ visattikaṃ mā loke — uproot desire from the world. Visattika is what adheres, what sticks. The implicit lotus image makes it clear: the lotus root grows in mud but the flower rises without stain; the root of desire must be pulled out entirely.