Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.11
तदेतत्सत्यं मन्त्रेषु कर्माणि कवयो यान्यपश्यंस्तानि त्रेतायां बहुधा संततानि । तान्याचरथ नियतं सत्यकामा एष वः पन्थाः सुकृतस्य लोके
tad etat satyaṃ mantraṣu karmāṇi kavayo yāny apaśyaṃs tāni tretāyāṃ bahudhā saṃtatāni | tāny ācaratha niyataṃ satyakāmā eṣa vaḥ panthāḥ sukṛtasya loke
This truth: the actions that the seers envisioned in the mantras manifested in the Tretā age in various ways. Practice them faithfully, O seekers of truth, this is your path to the world of good action.
Verse similar to 1.2.1: reference to ritual actions as a valid path for certain ends.
Tad etat satyam — this truth. The previous teaching on the supreme state of stillness.
Mantraṣu karmāṇi — the actions in the mantras. Rituals codified in the Veda.
Kavayaḥ — the seers, the visionary poets. Those who perceived the correct forms.
Tretāyāṃ bahudhā saṃtatāni — manifested in various ways in the Tretā age. The historical expansion of ritual tradition.
Niyataṃ — faithfully, with regularity. Ritual requires precision and commitment.
Satyakāmāḥ — O seekers of truth. Those who seek ṛta, cosmic order.
Sukṛtasya loke — the world of good action. Elevated worlds but still within manifestation.
The text recognizes relative validity to ritual, but has already transcended it with the teaching of parā vidyā.