Arjuna Viṣāda Yoga · Verso 43

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः | उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः

doṣair etaiḥ kula-ghnānāṃ varṇa-saṅkara-kārakaiḥ | utsādyante jāti-dharmāḥ kula-dharmāś ca śāśvatāḥ

Por estos defectos de los destructores de la familia, causantes de confusión de castas, se destruyen los deberes de casta y los deberes eternos de la familia

Arjuna resume el argumento causal. Los doṣāḥ (defectos, faltas) no son accidentales sino kārakāḥ (causantes, agentes activos) de varṇa-saṅkara. El verbo utsādyante (se destruyen, se hacen caer, se eliminan) es violentamente activo.

La distinción entre jāti-dharmāḥ (deberes de casta por nacimiento) y kula-dharmāḥ (deberes de familia/clan) es crucial. La jāti es determinada por nacimiento; el kula por linaje específico. Ambos son śāśvatāḥ (eternos, perpetuos) en el sentido tradicional de “siempre existentes en la tradición”, aunque el texto cuestionará esta eternidad.

El participio kula-ghnānām (de los matadores-de-familia) se repite, acumulando culpa antes de que sangre se derrame.