Daivāsura-Sampad-Vibhāga Yoga · Verso 16

अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः | प्रसक्ताः कामभोगेषु पतन्ति नरकेऽशुचौ

aneka-citta-vibhrāntā moha-jāla-samāvṛtāḥ | prasaktāḥ kāma-bhogeṣu patanti narake 'śucau

Confundidos de mente en muchos aspectos, envueltos en la red del engaño, apegados al disfrute del deseo, caen en el infierno impuro.

El destino del asura. Aneka-citta-vibhrāntāḥ — confundidos (vibhrānta) en muchas (aneka) mentes/pensamientos — dispersión mental total. Moha-jāla-samāvṛtāḥ — envueltos (samāvṛta) en la red (jāla) del engaño.

Prasaktāḥ — extremadamente apegados, adheridos a kāma-bhoga — disfrutes de deseos. El resultado: patanti — caen, descienden a narake — el infierno, aśucau — impuro. No es castigo externo sino consecuencia natural de la condición mental.