Lokavagga · El mundo · Gāthā 174
Andhabhūto ayaṃ loko, tanukettha vipassati; sakuntova muttabandhanā, appo saggāya gacchati.
Andhabhūto ayaṃ loko, tanukettha vipassati; sakuntova muttabandhanā, appo saggāya gacchati.
Ciego es este mundo; pocos son los que ven claramente aquí. Como pájaros liberados de la red, pocos van al cielo.
Andhabhūto ayaṃ loko — ciego es este mundo: andha-bhūta es convertido en ciego, cegado. La ceguera no es visual sino ontológica: el mundo no ve la realidad tal como es. La ignorancia (avijjā) funciona como una venda sobre los ojos del entendimiento.
Tanukettha vipassati — pocos son los que ven claramente aquí: tanuka es pocos, escasos. Vipassati es ver con penetración, ver claramente — de donde viene vipassanā (visión penetrante). Como en el verso 85, la honestidad estadística es cruda: pocos ven realmente.
Sakuntova muttabandhanā — como pájaros liberados de la red: bandha es la red, la atadura. Los pocos que logran la visión penetrante son como pájaros raros que logran escapar de la red del cazador.
Appo saggāya gacchati — pocos van al cielo: sagga es el reino celestial, el buen destino. La rareza de la liberación no es desalentadora sino realista: motiva al practicante a tomar la oportunidad con urgencia, sabiendo que no es algo que se logra por inercia.