Malavagga · La impureza · Gāthā 244

Sujīvaṃ ahirikena, kākasūrena dhaṃsinā; pakkhandinā pagabbhena, saṃkiliṭṭhena jīvitaṃ.

Sujīvaṃ ahirikena, kākasūrena dhaṃsinā; pakkhandinā pagabbhena, saṃkiliṭṭhena jīvitaṃ.

Fácil es vivir sin vergüenza, insolente como un cuervo, agresivo, arrogante, impuro.

Sujīvaṃ ahirikena — fácil es vivir sin vergüenza: ahirika es sin vergüenza moral (hirī). Vivir sin vergüenza moral es “fácil” porque no hay freno interno. Todo está permitido cuando no hay sensibilidad moral.

Kākasūrena dhaṃsinā — insolente como un cuervo, agresivo: kāka-sūra es valiente como un cuervo — atrevido de manera vulgar, insolente. El cuervo es atrevido pero sin nobleza. Dhaṃsī es el destructor, el agresivo.

Pakkhandinā pagabbhena saṃkiliṭṭhena jīvitaṃ — arrogante, presuntuoso, impuro: pakkhandī es el que se lanza sin reflexión; pagabbha es el presuntuoso; saṃkiliṭṭha es el impuro, contaminado.

Este verso, junto con el 245, forma un par que contrasta la vida fácil sin virtud con la vida difícil con virtud. La primera es cómoda pero produce resultados desastrosos; la segunda es difícil pero produce purificación.