Texts / Śivasaṃhitā / Verse 1.66

Śivasaṃhitā 1.66

Prathamaḥ paṭalaḥ — Jñāna

Sanskrit text

आत्मानात्मनि चात्मानं दृष्ट्वानन्तं सुखात्म्कम्।

Transliteration

ātmānātmani cātmānaṃ dṛṣṭvānantaṃ sukhātmkam|

Translation

This world appears in three different aspects to men – either friendly, inimical, or indifferent; such is always found in worldly dealing; there is distinction also in substances, as they are good, bad or indifferent.

Commentary

The vision of the infinite and blissful ātman as the threshold of forgetting the world. This forgetting is not absence or dissociation: it is total absorption in the Real that makes the unreal cease to matter. The yogi does not deny the world; they simply can no longer be distracted from what they have seen. The bliss of ātman eclipses all other experiences without needing to reject them.

Anantam (infinite, without end) and sukhātmakam (whose essence is happiness, whose nature is bliss) describe the two qualities of ātman that are revealed in direct vision. Bliss is not an emotional state but the constitutive nature of Spirit—ānanda as svarūpa, as essential nature. Avyaktānanda (ineffable, unmanifested bliss) points to an experience that transcends all conceptual articulation.

This verse completes the chapter’s pedagogical arc: from the critique of partial philosophical systems (verses 1-30) and the description of the Absolute’s nature (31-65) to the culminating experience of samādhi. The Śivasaṃhitā demonstrates that the path of jñāna does not end in a theory but in an existential transformation: the bliss that cannot be named but can be lived.