Muṇḍaka Upaniṣad · 2.1.7
तस्माच्च देवा बहुधा संप्रसूताः साध्या मनुष्याः पशवो वयाꣳसि । प्राणापानौ व्रीहियवौ तपश्च श्रद्धा सत्यं ब्रह्मचर्यं विधिश्च
tasmāc ca devā bahudhā saṃprasūtāḥ sādhyā manuṣyāḥ paśavo vayāṃsi | prāṇāpānau vrīhiyavau tapaś ca śraddhā satyaṃ brahmacaryaṃ vidhiś ca
From him are born in multitude the gods, the Sādhyas, the humans, the animals, the birds; prāṇa and apāna, rice and barley, austerity, faith, truth, student celibacy, and ordinance.
From the absolute come all beings and all spiritual practices.
Devāḥ… sādhyāḥ — gods and semi-divine beings. The cosmic intelligences that govern natural processes.
Manuṣyāḥ paśavo vayāṃsi — humans, animals, birds. The realms of existence on this plane.
Prāṇāpānau — the vital and excretory energies. The currents of energy that circulate in the body.
Vrīhi-yavau — rice and barley. The basic foods, physical sustenance.
Tapaḥ śraddhā satyaṃ brahmacaryaṃ vidhiḥ — austerity, faith, truth, celibacy, ordinance. The spiritual practices themselves.
The profound revelation: the means of realization are not human inventions but expressions of the same reality they seek to reveal.
Yoga does not add something external but reveals what we always are.