Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.1

ऋतं पिबन्तौ सुकृतस्य लोके गुहां प्रविष्टौ परमे परार्धे । छायातपौ ब्रह्मविदो वदन्ति पञ्चाग्नयो ये सुकृतं न बुभुजुः

ṛtaṃ pibantau sukṛtasya loke guhāṃ praviṣṭau parame parārdhe | chāyātapau brahmavido vadanti pañcāgnayo ye sukṛtaṃ na bubhujuḥ

Drinking the law in the world of merit, both penetrate into the cavity in the supreme realm of Brahman. Shadow and light, thus call them the knowers of Brahman — those five fires that did not enjoy the merit.

Mysterious verse about the “five fires” and their destiny.

Ṛtaṃ pibantau — drinking the law, the cosmic order. Those who follow the ṛta, universal harmony.

Sukṛtasya loke — in the world of merit. The plane reached by good actions.

Guhāṃ praviṣṭau — penetrate into the cavity. The interior, the heart, where the Self resides.

Parame parārdhe — in the supreme realm of Brahman. The highest, the beyond.

Chāyātapau — shadow and light. Two aspects, perhaps two types of souls or two paths.

Pañcāgnayaḥ — the five fires. The transforming elements, or perhaps the five senses.

Na bubhujuḥ — that did not enjoy, did not consume. Those who did not appropriate the merit.

The brahmavidāḥ distinguish between those who “enjoy” merit and those who transcend it. Yoga is to transcend the duality of shadow and light.