Prakaraṇa 2 · Verso 7

न किंचिद् भ्रान्तिमात्रं हि जगत् पश्यन्ति सूरयः

na kiṃcid bhrāntimātraṃ hi jagat paśyanti sūrayaḥ

Los sabios ven que el mundo no es nada sino mera ilusión.

La palabra bhrānti —error, ilusión— tiene raíz en bhram, girar, errar el camino. Implica no simple ignorancia (ajñāna), sino cognición errónea: ver algo donde no hay nada, o ver algo como lo que no es. Los sūrayaḥ, los luminosos, son aquellos en quienes brilla el conocimiento correcto. Lo notable es que no “destruyen” el mundo, sino que paśyanti, lo ven correctamente. La ilusión no cesa por negación sino por visión. Esto conecta con el concepto pañcarātra de darśana: la visión correcta es liberación. Para el practicante, esto significa que la práctica de dhyāna no es evasión del mundo, sino reconfiguración de la percepción. Cuando el Haṭha yogui mantiene dṛṣṭi fija en bhrūmadhya, no está haciendo algo arbitrario: está entrenando la capacidad de sostener visión no-distractora. El mundo sigue apareciendo, pero ya no como bhrānti que engancha, sino como vilāsa que se disuelve en su propio reconocimiento.