Muṇḍaka Upaniṣad · 2.1.9
अतः समुद्रा गिरयश्च सर्वेऽस्मात्स्यन्दन्ते सिन्धवः सर्वरूपाः । अतश्च सर्वा ओषधयो रसश्च येनैष भूतैस्तिष्ठते ह्यन्तरात्मा
ataḥ samudrā girayaś ca sarve'smāt syandante sindhavaḥ sarvarūpāḥ | ataś ca sarvā oṣadhayo rasaś ca yenaiṣa bhūtai stiṣṭhate hy antarātmā
From him are all the oceans and mountains; from him flow the rivers of every form; from him are all plants and their essences — by which this inner Self pervades all beings.
The cosmic totality as emanation of the single Person.
Samudrā girayaḥ — oceans and mountains. The extremes of geography: the deepest and the highest.
Syandante sindhavaḥ — flow the rivers. The continuous movement of waters, the circulation of life.
Sarvarūpāḥ — of every form. The unlimited variety of moving water.
Oṣadhayaḥ rasaḥ ca — plants and essences. Vegetable life and its taste, its medicine, its substance.
Yena… tiṣṭhate — by which pervades. The Person is not separate from creation but completely permeates it.
Antarātmā — the inner Self. The same in all, the presence that makes all existence possible.
Bhūtaiḥ — in the beings, the elements. The pervasion is not spatial but essential.
To contemplate this is to see the divine in every drop of water, every leaf, every mountain.