Praśna Upaniṣad · 2..4

सोऽभिमानादूर्ध्वमुत्क्रामदिव तस्मिन्नुत्क्रामत्यथेतरे सर्व एवोत्क्रामन्ते तस्मिंश्च प्रतिष्ठमाने सर्व एव प्रतिष्ठante तद्यथा मक्षिका मधुकरराजानमुत्क्रामन्तं सर्व एवोत्क्रामante तस्मिंष्च प्रतिष्ठमाने सर्व एव प्रातिष्ठन्त एवं वाङ्मनश्चक्षुः शroत्रं च ते प्रीताः प्राणं स्तुवन्ति

so'bhimānādūrdhvamutkrāmata iva tasminnutkrāmatyathetare sarva evotkrāmante tasmiṃśca pratiṣṭhamāne sarva eva pratiṣṭhante tadyathā makṣikā madhukararājānamutkrāmantaṃ sarva evotkrāmante tasmiṃṣca pratiṣṭhamāne sarva eva prātiṣṭhanta evaṃ vāṅmanaścakṣuḥ śrotraṃ ca te prītāḥ prāṇaṃ stuvanti

He, from pride, as if rose upward. When he went out, all the others also went out; and when he remained established, all remained established. As bees when the queen bee rises, all rise; and when she settles, all settle. So speech, mind, eye and ear, satisfied, praised Prāṇa.

This is one of the most beautiful metaphors of the Upaniṣads. Prāṇa rises (utkrāmati) — leaves the body — and with him all other principles go out. When he returns and establishes himself (pratiṣṭhate), all are reestablished.

The comparison with bees (makṣikā) and their queen (madhukararājan) is perfect. In a swarm, where the queen goes, all other bees follow. Without the queen, the swarm has no cohesion. So is Prāṇa to the other vital principles.

Abhimāna — pride, self-affirmation. Prāṇa demonstrates his superiority not by arguments but by simple fact: without him, nothing works. This is an experiment that every yogī can verify in their own practice. In deep prāṇāyāma states, when the flow of prāṇa is controlled, all other senses automatically quiet down.

The senses, now prītāḥ (satisfied, convinced), proceed to praise (stuvanti) Prāṇa. This is the prāṇa-stuti that follows in the subsequent verses.