Vijñāna Yoga · Verso 23
अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् | देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि
antavat tu phalaṃ teṣāṃ tad bhavaty alpamedhasām | devān deva-yajo yānti mad-bhaktā yānti mām api
Pues el fruto de aquellos de inteligencia reducida es limitado. Los sacrificadores a los dioses van a los dioses; Mis devotos vienen a Mí.
Antavat — que tiene fin, temporal. Los phala (frutos) de los alpa-medhasām (de poca inteligencia — incapaces de ver que Kṛṣṇa es fuente) son limitados.
Contraste: deva-yajaḥ (sacrificadores a semidioses) yānti devān — van a los mundos de esos semidioses (reencarnación). Mad-bhaktāḥ (Mis devotos) yānti mām — vienen a Mí (liberación, unión eterna).