Malavagga · La impureza · Gāthā 251

Natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo gaho; natthi mohasamaṃ jālaṃ, natthi taṇhāsamā nadī.

Natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo gaho; natthi mohasamaṃ jālaṃ, natthi taṇhāsamā nadī.

No hay fuego como la pasión, no hay garra como el odio, no hay trampa como la ilusión, no hay río como el deseo.

Natthi rāgasamo aggi — no hay fuego como la pasión: rāga como fuego que consume desde dentro. Este verso es una variación del 202, con imágenes diferentes para las mismas impurezas.

Natthi dosasamo gaho — no hay garra como el odio: gaha es la garra, la presa, el agarre. El odio se apodera de la mente como una garra que no suelta. Su naturaleza es constrictiva, aprisionante.

Natthi mohasamaṃ jālaṃ — no hay trampa como la ilusión: moha es la ilusión, la confusión, el engaño. Jāla es la red, la trampa. La ilusión atrapa porque ni siquiera se ve la red. Las otras impurezas al menos se sienten; la ilusión opera en la oscuridad.

Natthi taṇhāsamā nadī — no hay río como el deseo: taṇhā como río que arrastra. El río es la metáfora de la fuerza del deseo: continuo, poderoso, difícil de cruzar, capaz de arrastrar todo a su paso.