Tṛtīyopadeśaḥ (Mudrā) · Verso 39
छेदन-चालन-दोहैः कलां क्रमेणाथ वर्धयेत्तावत् | सा यावद्भ्रूमध्यं स्पृशति तदा खेचरी-सिद्धिः
chedana-cālana-dohaiḥ kalāṃ krameṇātha vardhayet tāvat | sā yāvad bhrū-madhyaṃ spṛśati tadā khecarī-siddhiḥ
Mediante cortar, estirar y ordeñar, gradualmente se alarga la lengua hasta que toque el entrecejo; entonces se logra el siddhi de Khecarī.
Este verso describe las técnicas tradicionales para preparar la lengua para Khecarī. Chedana — cortar — se refiere a cortar gradualmente el frenillo lingual (la membrana bajo la lengua) para permitir mayor extensión. Cālana — estirar — implica tirar y extender la lengua regularmente. Doha — ordeñar — es un masaje de la lengua como si se ordeñara.
Krameṇa — gradualmente — este proceso toma meses o años. Yāvad bhrū-madhyam spṛśati — hasta que toque el entrecejo — es la señal de dominio: cuando la lengua extendida puede tocar el espacio entre las cejas externamente.
La Bihar School moderna a menudo enseña una versión menos invasiva de Khecarī, simplemente volteando la lengua hacia el paladar blando sin cortar el frenillo. Los beneficios meditativos pueden obtenerse sin la preparación física extrema.