Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 66
एवं विधिविधानेन रेचपूरौ मुहुर्मुहुः | यथा लोहकृतो भस्त्रा वेगेन चाल्यते लघु
evaṃ vidhividhānena recapūrau muhur muhuḥ | yathā lohakṛto bhastrā vegena cālyate laghu
Así, según el método prescrito, exhalación e inhalación repetidamente, como los fuelles del herrero son movidos rápidamente con velocidad.
Este verso proporciona la metáfora definitoria de bhastrikā. Bhastrā significa “fuelle” — el instrumento que el herrero (lohakṛt) usa para avivar el fuego de la fragua. Los fuelles se mueven vegena (con velocidad) y laghu (ligeramente/rápidamente).
La comparación es exacta: así como los fuelles fuerzan aire hacia el fuego para intensificarlo, bhastrikā fuerza prāṇa hacia el fuego interno (agni) para avivar la energía transformadora. El movimiento es muhur muhuḥ — repetido una y otra vez.
Vidhividhānena — “según el método prescrito” — recuerda al practicante que la velocidad no significa descuido. Incluso en la práctica vigorosa, la técnica debe ser precisa. Los principiantes deben comenzar lentamente y aumentar gradualmente la velocidad bajo la supervisión de un maestro.