Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 28
युक्तं युक्तं त्यजेद्वायुं युक्तं युक्तं च पूरयेत् | युक्तं युक्तं च बध्नीयादेवं सिद्धिमवाप्नुयात्
yuktaṃ yuktaṃ tyajed vāyuṃ yuktaṃ yuktaṃ ca pūrayet | yuktaṃ yuktaṃ ca badhnīyād evaṃ siddhim avāpnuyāt
Debe exhalar apropiadamente, inhalar apropiadamente, y retener apropiadamente. Así se alcanza la perfección.
Este verso enfatiza la palabra yukta (apropiado, correcto, adecuado) seis veces mediante la repetición yuktaṃ yuktaṃ. Esta repetición intensifica el mensaje: cada fase de la respiración debe ejecutarse con precisión y consciencia.
Las tres fases son: tyajet (exhalar/liberar), pūrayet (inhalar/llenar), y badhnīyāt (retener/atar). El orden que presenta — comenzando con la exhalación — es significativo. Muchos maestros enseñan que vaciar completamente los pulmones antes de inhalar permite una respiración más profunda y efectiva.
La promesa final es siddhi — perfección o logro de poderes. Cuando las tres fases se practican con la proporción, ritmo y actitud correctos, el yogui alcanza los estados superiores. La simplicidad de la instrucción contrasta con su profundidad: años de práctica refinan la comprensión de qué significa verdaderamente “apropiado” en cada momento.