Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 61

अथ शीतली — जिह्वया वायुमाकृष्य पूर्ववत्कुम्भसाधनम् | शनकैर्घ्राणरन्ध्राभ्यां रेचयेत्पवनं सुधीः

atha śītalī — jihvayā vāyum ākṛṣya pūrvavat kumbhasādhanam | śanakair ghrāṇarandhrābhyāṃ recayet pavanaṃ sudhīḥ

Ahora śītalī: inhalando el aire a través de la lengua, practicando kumbhaka como antes, el sabio debe exhalar lentamente por ambas fosas nasales.

Este verso introduce śītalī prāṇāyāma, cuyo nombre significa “la refrescante”. La inhalación se realiza jihvayā — a través de la lengua, que se enrolla en forma de tubo, creando un canal por el cual el aire es aspirado.

La técnica requiere la capacidad genética de enrollar la lengua, que aproximadamente un tercio de la población no posee. Para ellos, sītkārī ofrece beneficios similares. El aire que pasa sobre la lengua húmeda se enfría por evaporación antes de entrar en los pulmones.

Pūrvavat kumbhasādhanam indica que la retención sigue los métodos ya descritos. La exhalación es por la nariz (ghrāṇarandhābhyām) y debe ser śanakaiḥ (lenta). El enfriamiento ocurre principalmente durante la inhalación; la exhalación nasal permite que el calor del cuerpo se equilibre gradualmente.