Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 20
आकण्ठकूपात्कृतपूरकं तु कृत्वा स्थिरं बन्धयुतं प्रयत्नात् | षोडशाख्यं कुम्भकमेव कुर्याद्रेचयेच्च ततो द्विसप्ततौ
ākaṇṭhakūpāt kṛtapūrakaṃ tu kṛtvā sthiraṃ bandhayutaṃ prayatnāt | ṣoḍaśākhyaṃ kumbhakam eva kuryād recayec ca tato dvisaptatau
Habiendo llenado hasta la cavidad de la garganta, reteniendo firmemente con los bandhas aplicados con esfuerzo, debe practicar kumbhaka de dieciséis unidades, y luego exhalar en treinta y dos.
Este verso introduce las proporciones específicas para la práctica de prāṇāyāma. La inhalación llena completamente los pulmones “hasta la cavidad de la garganta” (ākaṇṭhakūpāt), indicando una respiración completa y profunda.
La retención debe hacerse bandhayutam (con los bandhas aplicados) y sthiram (firmemente). Los tres bandhas principales — jālandhara, uḍḍīyāna y mūla bandha — se aplican durante kumbhaka para sellar el prāṇa y dirigirlo hacia suṣumnā.
Las proporciones mencionadas son 16 para kumbhaka y 32 para rechaka (exhalación). Junto con el pūraka implícito, esto sugiere una ratio donde la exhalación es el doble del kumbhaka. Estas medidas se cuentan en mātrās (unidades de tiempo), tradicionalmente medidas por el tiempo de un chasquido de dedos o una recitación mental de un mantra corto.