Sāṅkhya Yoga · Verso 25

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते | तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि

avyakto 'yam acintyo 'yam avikāryo 'yam ucyate | tasmād evaṃ viditvainaṃ nānuśocitum arhasi

Se dice que esto es no-manifestado, inconcebible, invariable. Por tanto, habiendo conocido así esto, no debes lamentarte

La naturaleza del ātman trasciende operaciones mentales ordinarias: avyaktaḥ (no manifestado, sin forma perceptible), acintyaḥ (inconcebible, más allá del pensamiento conceptual cintana), avikāryaḥ (sin cambio, vi-kāra = transformación).

Ucyate (se dice) — esta es la declaración de śāstra (texto revelado), no conclusión de lógica individual.

La consecuencia práctica: tasmāt (por tanto) + evaṃ viditvā (habiendo conocido así) + na anuśocitum arhasi (no eres digno de lamentarte). La raíz arh (ser digno) implica que lamentarse es indigno de quien conoce la verdad.