Caturthopadeśaḥ (Samādhi) · Verso 25

तारे ज्योतिषि संयोज्य किञ्चिद् उन्मान्य भ्रू-युगम् | पूर्व-योग-समो भूत्वा परा शून्येऽवतिष्ठते

tāre jyotiṣi saṃyojya kiñcid unmānya bhrū-yugam | pūrva-yoga-samo bhūtvā parā śūnye'vatiṣṭhate

Fijando la mirada en la luz de la pupila, elevando ligeramente las cejas, permaneciendo como en la práctica anterior, uno se establece en el vacío supremo.

Este verso detalla la técnica de śāmbhavī mudrā:

Tāre jyotiṣi saṃyojya — uniendo (saṃyojya) la luz (jyoti) en las pupilas (tāra). La mirada se fija en el punto de luz interior, el reflejo luminoso que aparece cuando los ojos se enfocan en el entrecejo.

Kiñcid unmānya bhrū-yugam — elevando ligeramente el par de cejas. No es una contracción forzada sino una suave elevación que acompaña la mirada hacia arriba.

Pūrva-yoga-sama — como en la práctica anterior. Mantiene continuidad con las instrucciones previas sobre śāmbhavī mudrā.

Parā śūnye avatiṣṭhate — se establece en el vacío supremo. Para-śūnya es el vacío trascendente, más allá incluso del vacío ordinario.

La Bihar School describe esta técnica como una de las más directas para inducir estados de absorción. La combinación de:

  • Mirada convergente hacia el entrecejo
  • Suave elevación de cejas
  • Atención a la luz interior

Produce automáticamente interiorización y aquietamiento mental.

Es importante no forzar: kiñcid (ligeramente) indica que la práctica debe ser cómoda. La tensión ocular excesiva es contraproducente.