Vijñāna Yoga · Verso 28
येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् | ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः
yeṣāṃ tv antagataṃ pāpaṃ janānāṃ puṇya-karmaṇām | te dvandva-moha-nirmuktā bhajante māṃ dṛḍha-vratāḥ
Pero aquellos cuyos pecados han sido destruidos, que realizan acciones virtuosas, liberados de la ilusión de dualidades — adoran a Mí con determinación.
Los que pueden bhajanti: antagataṃ pāpaṃ — pecados (pāpa = apuṇya, karma negativo) han llegado a su fin. Son puṇya-karmaṇaḥ (hacedores de acción virtuosa).
Resultado: dvandva-moha-nirmuktāḥ — liberados de la ilusión dual. Dṛḍha-vratāḥ — de voto firme, determinados. Su devoción es estable porque su mente está purificada.