Daṇḍavagga · El castigo · Gāthā 144

Asso yathā bhadro kasāniviṭṭho, ātāpino saṃvegino bhavātha; saddhāya sīlena ca vīriyena ca, samādhinā dhammavinicchayena ca; sampannavijjācaraṇā patissatā, jahissatha dukkhamidaṃ anappakaṃ.

Asso yathā bhadro kasāniviṭṭho, ātāpino saṃvegino bhavātha; saddhāya sīlena ca vīriyena ca, samādhinā dhammavinicchayena ca; sampannavijjācaraṇā patissatā, jahissatha dukkhamidaṃ anappakaṃ.

Como un caballo noble tocado por el látigo, sed ardientes y urgentes; con fe, virtud, energía, concentración e investigación del Dhamma, perfectos en conocimiento y conducta, con atención, abandonaréis este sufrimiento que no es pequeño.

Asso yathā bhadro kasāniviṭṭho — como un caballo noble tocado por el látigo: la urgencia del caballo noble ante el mínimo toque es el modelo para el practicante. No esperar golpes repetidos sino responder con prontitud al primer estímulo.

Ātāpino saṃvegino bhavātha — sed ardientes y urgentes: ātāpa es el ardor espiritual, la intensidad de la práctica. Saṃvega es la urgencia espiritual, la conmoción que surge al comprender la precariedad de la existencia.

Saddhāya sīlena ca vīriyena ca samādhinā dhammavinicchayena ca — con fe, virtud, energía, concentración e investigación del Dhamma: estos cinco corresponden a los pañca balāni (cinco poderes espirituales): saddhā (fe), vīriya (energía), sati (atención — aquí implícita), samādhi (concentración) y paññā (sabiduría — aquí como dhammavinicchaya, investigación del Dhamma).

Jahissatha dukkhamidaṃ anappakaṃ — abandonaréis este sufrimiento que no es pequeño: anappaka es “no poco”, es decir, enorme. El sufrimiento que se puede abandonar por este camino es vasto.