Dvitīyaḥ paṭalaḥ (Microcosmos) · Verso 2

ऋषयो मुनयः सर्वे नक्षत्राणि ग्रहास्तथा ।

ṛṣayo munayaḥ sarve nakṣatrāṇi grahāstathā |

En él están todos los ṛṣis y munis, las constelaciones y los planetas. Hay lugares sagrados de peregrinación, santuarios y las deidades que los presiden.

El verso amplía el inventario del universo interior: no solo la geografía física sino también sus habitantes espirituales. Ṛṣis y munis —videntes y contemplativos de la tradición védica— habitan el cuerpo sutil. Esto sugiere que la sabiduría no proviene únicamente de textos externos sino que puede ser accedida desde adentro, cuando el practicante aprende a percibir las dimensiones más profundas de su propio ser.

Nakṣatra designa las mansiones lunares del sistema astronómico indio, mientras que graha alude a los planetas como entidades que «aferran» o influyen (grah, asir). Su presencia en el cuerpo implica que las fuerzas astrológicas no actúan solo desde el cielo exterior, sino que tienen sus análogos en los ritmos internos del organismo, incluyendo ciclos hormonales, nerviosos y respiratorios.

La mención de tīrthas (lugares de peregrinación) dentro del cuerpo retoma el tema ya visto en la Gheraṇḍasaṃhitā: el verdadero santuario es interior. Esta internalización de la peregrinación fue una estrategia deliberada de las tradiciones tántricas para redirigir la devoción hacia la práctica meditativa y corporal, cuestionando la eficacia exclusiva del ritual externo.