Viśvarūpa-Darśana Yoga · Verso 28
यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति | तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभितोऽपूर्णानि
yathā nadīnāṃ bahavo 'mbu-vegāḥ samudram evābhimukhā dravanti | tathā tavāmī nara-loka-vīrā viśanti vaktrāṇy abhito 'pūrṇāni
Como las corrientes de agua de muchos ríos fluyen hacia el océano, así estos héroes del mundo humano entran en Tus bocas llenas por todas partes.
La analogía de los ríos y el océano. Nadīnām bahavaḥ ambu-vegāḥ — muchas corrientes de ríos — toda vida fluye hacia un destino.
Samudram abhimukhāḥ — hacia el océano — la meta inevitable. Nara-loka-vīrāḥ — héroes del mundo humano — incluso los grandes.
Vaktrāṇi abhitaḥ — en las bocas por todas partes — apūrṇāni — ya llenas — pero siempre recibiendo más.
Esta es la danza cósmica de la muerte como parte de la vida.