Sāṅkhya Yoga · Verso 71
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् | तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी
āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaṃ samudram āpaḥ praviśanti yadvat | tadvat kāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntim āpnoti na kāma-kāmī
Como las aguas que entran en el océano llenándose, establecido firmemente, así entran en aquel todos los deseos; él alcanza paz, no el que desea los deseos
La analogía del océano: āpūryamāṇam (siendo llenado) pero acala-pratiṣṭham (de base inmóvil). Los ríos fluyen hacia él; su nivel permanece constante.
Así el sthita-prajña recibe kāmāḥ (deseos) sin ser perturbado. Los deseos surgen y se disuelven en su plenitud. Sa śāntim āpnoti (él alcanza paz).
Negación final: na kāma-kāmī (no el que desea los deseos). El que busca satisfacer deseos queda insatisfecho; el pleno no necesita satisfacción adicional.