Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya Yoga · Verso 24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च | न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते
ahaṃ hi sarva-yajñānāṃ bhoktā ca prabhu eva ca | na tu mām abhijānanti tattvenātaś cyavanti te
Yo soy el único disfrutador y el único señor de todos los sacrificios. Pero ellos no Me conocen en verdad, por lo tanto caen.
Clarificación del verso anterior. El Señor es bhoktā — el disfrutador último — y prabhu — el dueño — de todos los yajñas.
Na tu mām abhijānanti tattvena — pero no Me conocen en verdad. Tattvena — en esencia, realidad — no superficialmente. Por ignorancia de este principio, cyavanti te — ellos caen, retroceden.
¿Caer de dónde? De la devoción pura, de la comprensión completa, de la relación directa. Adorar a semidioses tiene frutos temporales, pero no libera.