Muṇḍaka Upaniṣad · 1.2.7

प्लवा ह्येते अदृढा यज्ञरूपा अष्टादशोक्तमवरं येषु कर्म । एतच्छ्रेयो येऽभिनन्दन्ति मूढा जरामृत्युं ते पुनरेवापि यन्ति

plavā hy ete adṛḍhā yajñarūpā aṣṭādaśoktam avaraṃ yeṣu karma | etac chreyo ye'bhinandanti mūḍhā jarāmṛtyuṃ punar evāpi yanti

Frágiles son estas embarcaciones de forma ritual, dieciocho en número, referidas como inferiores. Aquellos necios que se complacen en esto como el bien supremo, vuelven nuevamente a la vejez y la muerte.

Crítica devastadora de quienes confunden los medios con el fin: los rituales no son la meta última.

Plavāḥ — frágiles, barcas inestables. Los rituales son medios de transporte precarios, no soportes definitivos.

Aṣṭādaśa… yajñarūpāḥ — dieciocho formas rituales. Los sacrificios clásicos védicos, numerados como dieciocho.

Avaraṃ — inferior, menor. El conocimiento ritual (aparā vidyā) está por debajo del conocimiento de Brahman (parā vidyā).

Mūḍhāḥ — necios, confundidos. Aquellos que toman el medio por el fin, la sombra por la sustancia.

Abhinandanti — se complacen, se deleitan. El apego a los resultados rituales es la trampa.

Jarāmṛtyuṃ punar evāpi yanti — vuelven a la vejez y muerte. El ciclo de saṃsāra continúa; no hay liberación sin conocimiento superior.

El versículo no condena el ritual sino el confundirlo con la meta final. El yogui usa todo como preparación, nunca como satisfacción.