Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya Yoga · Verso 25

यान्ति देवव्रता देवान्पितॄन्यान्ति पितृव्रताः | भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम्

yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ | bhūtāni yānti bhūtejyā yānti mad-yājino 'pi mām

Los adoradores de los dioses van a los dioses; los adoradores de los antepasados van a los antepasados; los adoradores de los fantasmas van a los fantasmas; y los que Me adoran a Mí vienen a Mí.

La ley natural de la correspondencia: uno alcanza el objeto de su adoración. Deva-vratāḥ — votados a semidioses — obtienen lokas celestiales temporales.

Pitṛ-vratāḥ — quienes adoran antepasados — van a pitṛ-loka, el mundo de los manes. Bhūtejyāḥ — quienes adoran elementos naturales o fantasmas — obtienen esas formas de existencia.

Mad-yājinaḥ — quienes sacrifican a Mí — vienen al Señor. La preposición cambia: para los demás es yānti (van, se mueven); para el devoto del Señor es un encuentro, un regreso a la fuente.