Śūnya Dhāraṇā · Dhāraṇā 98

सर्वं जगत्स्वदेहं वा स्वानन्दभरितं स्मरेत् । युगपत्स्वामृतेनैव परानन्दमयो भवेत् ॥

sarvaṃ jagat svadehaṃ vā svānandabharitaṃ smaret | yugapat svāmṛtenaiva parānandamayo bhavet ||

Recuerda todo el universo o el propio cuerpo como lleno de tu propia bienaventuranza. Simultáneamente, por tu propio néctar inmortal, te vuelves hecho de bienaventuranza suprema.

Nonagésimo octava técnica. El universo como tu cuerpo gozoso. Sarvaṃ jagat svadehaṃ vā — todo el universo o tu propio cuerpo. Svānandabharitam smaret — recuérdalo lleno de tu propia bienaventuranza. No felicidad que viene de fuera. Tu propia ānanda, inherente, original.

Yugapat — simultáneamente. No primero el cuerpo y luego el universo. Ambos a la vez. En un solo acto de reconocimiento. Mi cuerpo es gozo. El universo es gozo. Son el mismo gozo.

Svāmṛtenaiva parānandamayo bhavet — por tu propio néctar inmortal, te vuelves hecho de bienaventuranza suprema. Amṛta — el néctar que no muere. No lo buscas fuera. Lo secretas tú mismo. La bienaventuranza no es un logro. Es tu sustancia. Descubrir esto no es alcanzar algo nuevo. Es recordar lo que siempre fuiste.