Prakaraṇa 5 · Verso 39
न किंचिद् अस्ति संसारे परिच्छिन्नं चिदात्मनः । यत् किंचिद् अस्ति तत् सर्वं चिदात्मानं विनिश्चितम् ॥
na kiṃcid asti saṃsāre paricchinnaṃ cidātmanaḥ | yat kiṃcid asti tat sarvaṃ cidātmānaṃ viniścitam ||
No existe nada separado en saṃsāra del Ser-Conciencia; lo que existe, todo eso, es el Ser-Conciencia, así discernido.
“Paricchinna” —separado, limitado, cortado— es el término técnico para la apariencia de individualidad. No hay nada en saṃsāra que esté realmente cortado del Ser-Conciencia; la apariencia de corte es como la apariencia de cortes en el espacio cuando construimos paredes. Las paredes no cortan el espacio; solo parecen hacerlo.
“Yat kiṃcid asti tat sarvam” —lo que sea que existe, todo eso— es una afirmación universal que incluye lo que parece ilusorio. No dice “lo real es Conciencia y lo ilusorio no es nada”; dice “todo lo que existe —incluso lo que parece ilusorio— es Conciencia”. La ilusión no es no-existencia; es existencia mal comprendida.
“Viniścitam” —así discernido— pone el énfasis en el acto de discernimiento. No es que las cosas “se conviertan” en Conciencia; es que se revelan como siempre fueron cuando el discernimiento correcto (viveka) opera. El Yoga Sūtra (II.26) define viveka-khyāti como “la visión del discriminador”: no un conocimiento nuevo sino una visión que elimina la superposición de lo real sobre lo aparente. Como limpiar un espejo empañado: el espejo no se transforma; solo se revela.