Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 248

लभतेऽसौ न सन्देहो धीमान्सर्वमभीप्सितम्।

labhate'sau na sandeho dhīmānsarvamabhīpsitam|

Ese sabio obtiene todo lo deseado, sin duda alguna; sus deseos y la realidad del universo se han alineado completamente.

«Obtiene todo lo deseado» (sarvam abhīpsitam labhate) no significa que el yogui consiga todos sus caprichos egoicos sino algo más profundo: cuando la conciencia individual se ha disuelto en la conciencia universal, sus deseos residuales se alinean necesariamente con el orden del cosmos. El mahāyogī desea lo que el universo desea para sí mismo — y eso siempre se cumple.

Labhate = obtiene, recibe (labh = recibir como don, obtener), na sandeha = sin duda (sandeha = duda, literalmente «lo que hay que sopesar», de sam-deh = sopesar bien), dhīmān = el sabio, sarva = todo, abhīpsita = profundamente deseado (abhi-ipsa = deseo intenso y profundo, más que el simple kāma).

La realización de todos los deseos como fruto del parama-pada está en aparente contradicción con la doctrina de la desaparición del yo que precede. La resolución es vedantina: en la liberación, no es que «yo obtengo todo» sino que no hay separación entre el que desea y la realidad que podría satisfacerlo. El deseo y su cumplimiento son idénticos porque el que desea y lo deseado son Una sola conciencia.