ईशोपनिषद्
Īśa Upaniṣad
La más breve de las Upaniṣads mayores (18 versos) y quizás la más concentrada. Comienza con la paradoja fundamental: todo es Īśa (el Señor), y sin embargo está envuelto por Īśa. Sintetiza la vida activa y la renuncia en un solo verso: «renuncia y goza» (tena tyaktena bhuñjīthā). Fundamento del karma yoga y la visión no-dual.
Los 18 versos
Todo esto — lo que se mueve en el mundo que se mueve — está envuelto por el Señor. Disfruta mediante...
Solo realizando acciones aquí uno debe desear vivir cien años. Así es para ti — no hay otro camino. ...
Demoníacos se llaman esos mundos, envueltos en ciega oscuridad. A ellos van después de la muerte aqu...
Inmóvil, Uno, más veloz que la mente — los dioses no pudieron alcanzarlo pues corrió delante. Estand...
Eso se mueve, Eso no se mueve. Eso está lejos, Eso está cerca. Eso está dentro de todo esto, y Eso e...
Quien ve todos los seres en el Ser mismo, y al Ser en todos los seres, por eso no siente repulsión....
Cuando todos los seres se han convertido en el Ser mismo para el que conoce, ¿qué ilusión, qué pena ...
Él lo ha permeado todo — luminoso, incorpóreo, sin heridas, sin nervios, puro, no tocado por el mal....
A ciega oscuridad entran quienes adoran la ignorancia. A una oscuridad aún mayor, quienes se deleita...
Dicen que uno es el resultado del conocimiento, y otro el resultado de la ignorancia. Así hemos escu...
Quien conoce ambos — conocimiento e ignorancia — juntos, cruza la muerte mediante la ignorancia y al...
A ciega oscuridad entran quienes adoran lo no-manifestado. A una oscuridad aún mayor, quienes se del...
Dicen que uno es el resultado de lo manifestado, y otro el resultado de lo no-manifestado. Así hemos...
Quien conoce ambos — lo manifestado y la disolución — juntos, cruza la muerte mediante la disolución...
El rostro de la verdad está oculto por un disco dorado. Revélalo tú, oh Pūṣan, para que yo, devoto d...
Oh Pūṣan, único vidente, Yama, Sūrya, hijo de Prajāpati — dispersa tus rayos, recoge tu resplandor. ...
Que mi aliento vital se disuelva en el aire inmortal, y este cuerpo termine en cenizas. Oṃ. Oh mente...
Oh Agni, condúcenos por el buen camino hacia la prosperidad, tú que conoces todos los senderos, oh d...
Más sobre Īśa Upaniṣad
El contexto
Esta Upaniṣad forma parte del śākhā (rama) del Vājasaneyi Madhyandina, que incluye tanto la parte ritual (mantras) como la filosófica. Su brevedad no le resta profundidad: cada verso es denso de significado.
Estructura
Los 18 versos se dividen en dos secciones: los versos 1-8 sobre acción y renuncia, los versos 9-18 sobre el conocimiento supremo.
Temas clave
- īśa
- tyāga
- advaita
- karma
- mokṣa
Traducciones
- The Early Upaniṣads — Patrick Olivelle
- The Upanishads — Eknath Easwaran
- The Principal Upaniṣads — S. Radhakrishnan