Caturthopadeśaḥ (Samādhi) · Verso 17

मारुते मध्य-संचारे मनः-स्थैर्यं प्रजायते | यो मनः-सुस्थिरीभावः सैवावस्थोन्मनी मता

mārute madhya-saṃcāre manaḥ-sthairyaṃ prajāyate | yo manaḥ-susthirībhāvaḥ saivāvasthonmanī matā

Cuando el aire vital fluye por el canal central, surge la estabilidad de la mente. Ese estado de perfecta estabilidad mental se conoce como unmanī.

Este verso establece la conexión causal entre respiración y mente:

Mārute madhya-saṃcāre — cuando el viento (māruta, sinónimo de prāṇa) circula por el centro, es decir, por suṣumnā. Normalmente el prāṇa alterna entre los canales laterales; su entrada en el canal central es un evento significativo.

Manaḥ-sthairya — estabilidad de la mente. La relación es directa e inevitable: prāṇa en suṣumnā produce quietud mental automáticamente.

Susthirībhāva — estado de perfecta firmeza. Su- indica excelencia; sthira es estabilidad. No es mera calma sino establecimiento inquebrantable.

Unmanī — literalmente “sin mente” o “más allá de la mente”. No implica inconsciencia sino trascendencia de la actividad mental ordinaria. La mente como instrumento permanece; su agitación cesa.

La Bihar School enfatiza la bidireccionalidad de esta relación: controlar la respiración estabiliza la mente, y viceversa. El haṭha yoga trabaja preferentemente desde el cuerpo y la respiración porque son más accesibles que la mente directamente.

Este es el fundamento técnico del prāṇāyāma: manipular el prāṇa para transformar la consciencia.