Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 4

हैमं रौप्यं तथा ताम्रं रत्नञ्चागुरुधेनवः ।

haimaṃ raupyaṃ tathā tāmraṃ ratnañcāgurudhenavaḥ |

El oro, la plata, el cobre, las joyas, el palo de agarwood y las vacas [son obstáculos para el yogin].

Este verso enumera una serie de objetos materiales preciados —metales nobles, gemas, animales de valor— que en el contexto de la Śivasaṃhitā funcionan como obstáculos para la práctica yóguica. No se condena la riqueza en abstracto, sino el apego que genera. La acumulación de bienes crea vínculos que anclan la conciencia al plano material, impidiendo el ascenso hacia estados más sutiles.

El término haima (de oro) encabeza la lista, seguido de raupya (de plata) y tāmra (cobre), los tres metales de mayor valor ritual y económico en la India antigua. La mención de ratna (joya, gema) y aguru (palo de agar, madera aromática de gran valor) junto con dhenavaḥ (vacas) revela que el texto abarca tanto riqueza monetaria como riqueza agraria y ritual. Las vacas eran la principal moneda de intercambio en la economía védica.

Esta enseñanza conecta con la doctrina del vairāgya (desapego) que atraviesa toda la literatura del yoga clásico. El Yogasūtra de Patañjali también señala que el apego (rāga) es uno de los cinco kleśas o aflicciones fundamentales. El yogin en formación debe reconocer cómo incluso objetos considerados auspiciosos en el contexto religioso pueden convertirse en cadenas si se les otorga un valor desproporcionado.