Muṇḍaka Upaniṣad · 2.1.1
तदेतत्सत्यं यथा सुदीप्तात्पावकाद्विस्फुलिङ्गाः सहस्रशः प्रभवन्ते सरूपाः । तथाऽक्षराद्विविधाः सोम्य भावाः प्रजायन्ते तत्र चैवापियन्ति
tad etat satyaṃ yathā sudīptāt pāvakād visphuliṅgāḥ sahasraśaḥ prabhavante sarūpāḥ | tathākṣarād vividhāḥ somya bhāvāḥ prajāyante tatra caivāpiyanti
Esta es la verdad: como de un fuego bien encendido surgen miles de chispas de similar forma, así de lo Inmutable nacen diversos seres, oh noble, y hacia él regresan.
El segundo muṇḍaka inicia con la metáfora central: la multiplicidad surge de la unidad y retorna a ella.
Sudīptāt pāvakāt — de un fuego bien encendido. El Brahman como fuego primordial, radiante, activo.
Visphuliṅgāḥ sahasraśaḥ — miles de chispas. Las individualidades, los seres, las aparentemente separadas almas.
Sarūpāḥ — de forma similar. Todas las chispas comparten la naturaleza del fuego; todos los seres son Brahman en esencia.
Akṣarāt — de lo Inmutable. La paradoja: lo que no cambia es la fuente de todo cambio.
Vividhāḥ bhāvāḥ — diversos seres, múltiples existencias. La variedad ilimitada del universo.
Tatra caivāpiyanti — y hacia él regresan. El ciclo completo: emisión, existencia, retorno. No hay pérdida final; todo vuelve a la fuente.
Somya — oh noble. Término cariñoso que indica la disposición del discípulo.
El yogui contempla su propia existencia como chispa temporal del fuego eterno.