Muṇḍaka Upaniṣad · 2.1.1

तदेतत्सत्यं यथा सुदीप्तात्पावकाद्विस्फुलिङ्गाः सहस्रशः प्रभवन्ते सरूपाः । तथाऽक्षराद्विविधाः सोम्य भावाः प्रजायन्ते तत्र चैवापियन्ति

tad etat satyaṃ yathā sudīptāt pāvakād visphuliṅgāḥ sahasraśaḥ prabhavante sarūpāḥ | tathākṣarād vividhāḥ somya bhāvāḥ prajāyante tatra caivāpiyanti

Esta es la verdad: como de un fuego bien encendido surgen miles de chispas de similar forma, así de lo Inmutable nacen diversos seres, oh noble, y hacia él regresan.

El segundo muṇḍaka inicia con la metáfora central: la multiplicidad surge de la unidad y retorna a ella.

Sudīptāt pāvakāt — de un fuego bien encendido. El Brahman como fuego primordial, radiante, activo.

Visphuliṅgāḥ sahasraśaḥ — miles de chispas. Las individualidades, los seres, las aparentemente separadas almas.

Sarūpāḥ — de forma similar. Todas las chispas comparten la naturaleza del fuego; todos los seres son Brahman en esencia.

Akṣarāt — de lo Inmutable. La paradoja: lo que no cambia es la fuente de todo cambio.

Vividhāḥ bhāvāḥ — diversos seres, múltiples existencias. La variedad ilimitada del universo.

Tatra caivāpiyanti — y hacia él regresan. El ciclo completo: emisión, existencia, retorno. No hay pérdida final; todo vuelve a la fuente.

Somya — oh noble. Término cariñoso que indica la disposición del discípulo.

El yogui contempla su propia existencia como chispa temporal del fuego eterno.