Muṇḍaka Upaniṣad · 1.2.13

तस्मै स विद्वानुपसन्नाय सम्यक् प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय । येनाक्षरं पुरुषं वेद सत्यं प्रोवाच तां तत्त्वतो ब्रह्मविद्याम्

tasmai sa vidvān upasannāya samyak praśānta-cittāya śamānvitāya | yenākṣaraṃ puruṣaṃ veda satyaṃ provāca tāṃ tattvato brahma-vidyām

A aquel que así se ha acercado apropiadamente, de mente serenada, dotado de quietud, el sabio le instruye en esa Brahma-vidyā mediante la cual conoce al Ser inmutable, lo real.

La transmisión del conocimiento superior requiere preparación del discípulo.

Upasannāya — quien se ha acercado. No físicamente sino con la debida preparación interior.

Samyak — apropiadamente, completamente. La actitud correcta: reverencia, humildad, compromiso.

Praśānta-cittāya — de mente serenada. La tranquilidad como requisito; el conocimiento fluye donde hay calma.

Śamānvitāya — dotado de quietud. El śama como primera de las cualidades espirituales.

Akṣaraṃ puruṣaṃ — el Ser inmutable. Lo que no se agota, lo que no cambia.

Tattvataḥ — en realidad, verdaderamente. No teóricamente sino como realidad vivida.

Brahma-vidyām — el conocimiento de Brahman. El tema del segundo muṇḍaka.

El maestro transmite lo que no puede ser captado por los sentidos ni comprendido por la mente discursiva.